Meta Rolls Out AI Translation Feature Globally for Dubbing on Reels with Creators Own Voice
![]() |
| Image Credit: Meta |
Meta has introduced a globally available AI voice translation feature for Instagram and Facebook Reels. At launch, it supports translations between English and Spanish, preserving creators’ vocal tone and optionally lip-syncing the translation to match mouth movements.
The feature is live on all public Instagram accounts and Facebook creators with 1,000 or more followers in regions where Meta AI is available.
Technically, the novelty lies in its method. The system doesn’t merely overlay a translated track. Instead, it reconstructs the creator’s voice in the target language while aligning lip movement to the speech, making the result feel authentic, almost uncanny.
Meta first previewed the capability at its Connect conference in late 2024, showcasing its translational lip-sync tech. Now, after testing in limited markets, the company is deploying it broadly.
A noteworthy advantage:
Creators can review the translated Reel before posting, choose to enable or disable lip-sync, and even remove the translation later without affecting the original version.
Facebook creators also gain language-specific performance insights via new metrics, helping them measure engagement across audiences.
The business logic is clear. Meta anticipates that this tool will help creators overcome language barriers—engaging broader audiences and increasing retention. Early tests indicate translated reels drive up to a 20 percent increase in engagement.
Still, there are limitations. The current rollout excludes regions such as the EU, UK, South Korea, Brazil, Australia, Nigeria, Turkey, South Africa, and certain US states, including Texas and Illinois.
More importantly, the feature only supports two languages for now.
Meta intends to expand both language support and creator eligibility over time.
Effectively, Meta has positioned itself to challenge short-form video platforms like TikTok or YouTube by enabling creators to publish content that can speak to multiple language audiences seamlessly. It’s a compelling move toward global accessibility, one that is as useful for educational influencers as it is for brands pushing for international reach
